Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos os vários significados do verbo filer. En route !
TRANSFORMAR EM FIO
Les artisans savent bien filer le coton pour en faire des vêtements. (Os artesãos sabem como transformar algodão em fio para fazer roupas.)
Dans l’atelier, on apprend à filer la laine pour créer de beaux tissus. (No ateliê, aprendemos a transformar lã em fio para criar belos tecidos.)
Autrefois, filer le lin était une compétence essentielle dans les foyers. (Antigamente, transformar linho em fio era uma habilidade essencial nos lares.)
Pour filer le métal, il faut une machine spéciale et beaucoup de savoir-faire. (Para transformar metal em fio, é necessário uma máquina especial e muito conhecimento.)
La méthode traditionnelle pour filer la soie implique beaucoup de patience et de précision. (O método tradicional para transformar seda em fio envolve muita paciência e precisão.)
Il est fascinant de voir comment on peut filer du verre pour créer des œuvres d’art délicates. (É fascinante ver como é possível transformar vidro em fio para criar obras de arte delicadas.)
Savoir filer le cuivre est crucial pour fabriquer des composants électroniques de qualité. (Saber transformar cobre em fio é crucial para fabricar componentes eletrônicos de qualidade.)
DESFIAR
J’ai filé mes collants en m’accroupissant. (Eu desfiei minha meia-calça ao me agachar.)
Elle a filé sa robe préférée en passant à côté d’une branche. (Ela desfiou seu vestido favorito ao passar perto de um galho.)
Tu as filé ton pull en le prenant dans le tiroir. (Você desfiou sua blusa ao pegá-la na gaveta.)
Il a filé son écharpe en la prenant sur le porte-manteau. (Ele desfiou seu cachecol ao pegá-lo no cabideiro.)
Nous avons filé le rideau en le tirant trop fort. (Nós desfiamos a cortina ao puxá-la com muita força.)
Vous avez filé le tapis avec vos chaussures. (Vocês desfiaram o tapete com seus sapatos.)
Ils ont filé le drapeau en le hissant sur le mât. (Eles desfiaram a bandeira ao hasteá-la no mastro.)
DAR
Peux-tu me filer ton stylo, s’il te plaît ? (Podes me dar tua caneta, por favor?)
Il m’a filé son numéro en secret. (Ele me deu seu número em segredo.)
Pourrais-tu me filer un peu d’argent ? (Poderias me dar um pouco de dinheiro?)
Mon frère va me filer sa vieille guitare. (Meu irmão vai me dar sua velha guitarra.)
Elle m’a filé son livre préféré à lire. (Ela me deu seu livro favorito para ler.)
Peux-tu me filer une bonne recette de gâteau ? (Podes me dar uma boa receita de bolo?)
Demain, je vais te filer les notes de cours. (Amanhã, vou te dar as notas da aula.)
PASSAR RÁPIDO
Le temps file quand on s’amuse. (O tempo voa quando nos divertimos.)
La voiture a filé à toute vitesse sur l’autoroute. (O carro disparou em alta velocidade na autoestrada.)
Les jours filent et on ne se rend même pas compte. (Os dias passam e nem percebemos.)
Regarde ce coureur ! Il file comme le vent. (Olha aquele corredor! Ele corre como o vento.)
L’enfant a filé hors de la maison avant que je puisse l’attraper. (A criança escapuliu de casa antes que eu pudesse pegá-la.)
La balle a filé juste à côté du poteau de but. (A bola passou bem perto da trave.)
Cette période de ma vie a filé si rapidement que j’ai à peine eu le temps d’en profiter. (Esse período da minha vida passou tão rapidamente que mal tive tempo de aproveitá-lo.)
SAIR CORRENDO
Après avoir vu l’heure, il a dû filer pour ne pas rater son train. (Depois de ver as horas, ele teve que sair correndo para não perder seu trem.)
Voyant la police arriver, les vandales ont filé sans se retourner. (Ao ver a polícia chegando, os vândalos fugiram sem olhar para trás.)
Dès que le concert a fini, nous avons filé pour éviter la foule. (Assim que o concerto acabou, nós saímos rapidamente para evitar a multidão.)
Il a filé dès que son ex est entrée dans la pièce. (Ele saiu correndo assim que sua ex entrou na sala.)
Elle a filé discrètement de la réunion, espérant ne pas être remarquée. (Ela se esgueirou discretamente da reunião, esperando não ser notada.)
Les minutes avant de filer du travail me semblent toujours les plus longues. (Os minutos antes de sair correndo do trabalho sempre me parecem os mais longos.)
Comme il commençait à pleuvoir, le pique-nique a rapidement filé vers un abri. (Como começou a chover, o piquenique se mudou rapidamente para um abrigo.)
Veja também:
⇒ 15 ADJETIVOS INFORMAIS EM FRANCÊS
⇒ REMONTER LE MORAL | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO
⇒ PARTICIPE PRÉSENT X GÉRONDIF | QUAL É A DIFERENÇA
⇒ TANT MIEUX | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO