Salut, tudo certinho por aí?
Hoje vemos a letra traduzida da canção Je veux, da cantora francesa Zaz. Acompanhe também com o vídeo abaixo.
LETRA TRADUZIDA
Donnez-moi une suite au Ritz, je n’en veux pas (Me dê uma suíte no Ritz, eu não quero)
Des bijoux de chez Chanel, je n’en veux pas (Joias da Chanel, eu não quero)
Donnez-moi une limousine, j’en ferais quoi ? (Me dê uma limusine, o que eu faria com isso?)
Offrez-moi du personnel, j’en ferais quoi ? (Ofereça-me funcionários, o que eu faria com eles?)
Un manoir à Neuchâtel, ce n’est pas pour moi (Um mansão em Neuchâtel, não é para mim)
Offrez-moi la tour Eiffel, j’en ferais quoi ? (Ofereça-me a Torre Eiffel, o que eu faria com ela?)
Je veux de l’amour, de la joie, de la bonne humeur (Eu quero amor, alegria, bom humor)
C’ n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur (Não é o seu dinheiro que fará minha felicidade)
Moi, j’veux crever la main sur le cœur (Eu quero morrer com a mão no coração)
Allons, ensemble, découvrir ma liberté (Vamos, juntos, descobrir minha liberdade)
Oubliez donc tous vos clichés (Então esqueçam todos os seus clichês)
Bienvenue dans ma réalité (Bem-vindos à minha realidade)
J’en ai marre d’vos bonnes manières, c’est trop pour moi (Estou farta das suas boas maneiras, é demais para mim)
Moi je mange avec les mains et je suis comme ça (Eu como com as mãos e sou assim)
Je parle fort et je suis franche, excusez-moi (Falo alto e sou franca, me desculpem)
Fini l’hypocrisie, moi, je me casse de là (Chega de hipocrisia, eu vou embora daqui)
J’en ai marre des langues de bois, regardez-moi (Estou cansada do discurso vazio, olhem para mim)
D’ toute manière, je vous en veux pas (De qualquer forma, eu não guardo rancor de você)
Et je suis comme ça, je suis comme ça (E eu sou assim, eu sou assim)
Je veux de l’amour, de la joie, de la bonne humeur (Eu quero amor, alegria, bom humor)
C’ n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur (Não é o seu dinheiro que fará minha felicidade)
Moi, j’veux crever la main sur le cœur (Eu quero morrer com a mão no coração)
Allons, ensemble, découvrir ma liberté (Vamos, juntos, descobrir minha liberdade)
Oubliez donc tous vos clichés (Então esqueçam todos os seus clichês)
Bienvenue dans ma réalité (Bem-vindos à minha realidade)
Je veux de l’amour, de la joie, de la bonne humeur (Eu quero amor, alegria, bom humor)
C’ n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur (Não é o seu dinheiro que fará minha felicidade)
Moi, j’veux crever la main sur le cœur (Eu quero morrer com a mão no coração)
Allons, ensemble, découvrir ma liberté (Vamos, juntos, descobrir minha liberdade)
Oubliez donc tous vos clichés (Então esqueçam todos os seus clichês)
Bienvenue dans ma réalité (Bem-vindos à minha realidade)
Je veux de l’amour, de la joie, de la bonne humeur (Eu quero amor, alegria, bom humor)
C’ n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur (Não é o seu dinheiro que fará minha felicidade)
Moi, j’veux crever la main sur le cœur (Eu quero morrer com a mão no coração)
Allons, ensemble, découvrir ma liberté (Vamos, juntos, descobrir minha liberdade)
Oubliez donc tous vos clichés (Então esqueçam todos os seus clichês)
Bienvenue dans ma réalité (Bem-vindos à minha realidade)
Veja também:
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR – NÍVEL BÁSICO A1
⇒ LE VIF DU SUJET | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ COMO FORMAR E USAR OS ADVÉRBIOS EM FRANCÊS
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO COM TRADUÇÃO: LES PLAGES FRANÇAISES