HORS PAIR | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

Em francês, existe uma expressão bem direta: hors pair. Ela aparece quando alguém quer dizer que uma pessoa ou coisa foge do padrão, está acima do que se vê normalmente. Não tem mistério no sentido literal. A ideia é justamente essa: algo que não encontra comparação fácil.

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certo por aí?

Em francês, existe uma expressão bem direta: hors pair. Ela aparece quando alguém quer dizer que uma pessoa ou coisa foge do padrão, está acima do que se vê normalmente. Não tem mistério no sentido literal. A ideia é justamente essa: algo que não encontra comparação fácil.

Você pode usar hors pair para falar de alguém muito talentoso, de uma habilidade fora do comum ou até de um desempenho que se destaca sem esforço. No uso real, a expressão entra em frases simples do dia a dia. Ela não precisa de contexto elaborado. Funciona bem quando você quer destacar qualidade de forma objetiva.

No post, você vai ver como hors pair aparece em situações reais, com exemplos em francês e tradução para o português. Também tem áudio com falante nativo para ajudar na pronúncia e na familiaridade com o ritmo da língua.

Agora vamos aos exemplos. En route !

EXEMPLOS

Ce chirurgien est hors pair dans sa spécialité : il a réalisé des opérations que personne d’autre n’aurait osé tenter et a sauvé des patients que tout le monde avait abandonnés. (Esse cirurgião é sem igual em sua especialidade: ele realizou operações que ninguém mais ousaria tentar e salvou pacientes que todos haviam abandonado.)

La directrice de cette école est une pédagogue hors pair qui a réussi à transformer un établissement en difficulté en l’un des meilleurs du département en seulement trois ans. (A diretora dessa escola é uma pedagoga sem igual que conseguiu transformar um estabelecimento em dificuldade em um dos melhores do departamento em apenas três anos.)

Ce violoniste hors pair a commencé à jouer à l’âge de quatre ans et donnait déjà des concerts professionnels à douze ans devant des salles combles dans toute l’Europe. (Esse violinista sem igual começou a tocar aos quatro anos e já fazia concertos profissionais aos doze anos de idade diante de salas lotadas em toda a Europa.)

Ma grand-mère était une cuisinière hors pair : ses plats étaient tellement bons que les voisins trouvaient toujours une bonne raison de passer à l’heure du repas. (Minha avó era uma cozinheira sem igual: seus pratos eram tão bons que os vizinhos sempre encontravam uma boa razão para aparecer na hora da refeição.)

Cet architecte hors pair a su marier avec génie les matériaux modernes et les techniques ancestrales pour créer des bâtiments qui sont devenus de véritables œuvres d’art. (Esse arquiteto sem igual soube unir com genialidade os materiais modernos e as técnicas ancestrais para criar edifícios que se tornaram verdadeiras obras de arte.)

Elle possède un sens de l’humour hors pair qui lui permet de désamorcer les situations les plus tendues avec une seule phrase bien placée et toujours au bon moment. (Ela possui um senso de humor sem igual que lhe permite desarmar as situações mais tensas com uma única frase bem colocada e sempre no momento certo.)

Ce négociateur hors pair a réussi à conclure des accords commerciaux que tout le monde pensait impossibles, grâce à sa patience, sa diplomatie et sa connaissance des cultures. (Esse negociador sem igual conseguiu concluir acordos comerciais que todo mundo julgava impossíveis, graças à sua paciência, diplomacia e conhecimento das culturas.)

Le talent de cet écrivain hors pair réside dans sa capacité à raconter des histoires universelles à travers des personnages simples et des situations du quotidien que tout le monde reconnaît. (O talento desse escritor sem igual reside em sua capacidade de contar histórias universais através de personagens simples e situações do cotidiano que todo mundo reconhece.)

Cette avocate est hors pair dans l’art de la plaidoirie : sa façon de construire ses arguments et de s’adresser au jury a convaincu même les juges les plus sceptiques. (Essa advogada é sem igual na arte da defesa oral: sua forma de construir os argumentos e de se dirigir ao júri convenceu até os juízes mais céticos.)

Ce professeur hors pair avait le don rare de rendre passionnants les sujets les plus arides, et ses anciens élèves parlent encore de ses cours avec une nostalgie et une admiration intactes. (Esse professor sem igual tinha o dom raro de tornar apaixonantes os assuntos mais áridos, e seus ex-alunos ainda falam de suas aulas com uma nostalgia e uma admiração intactas.)

La mémoire de cet historien est hors pair : il peut citer des dates, des noms et des événements avec une précision absolue sans jamais consulter ses notes pendant ses conférences. (A memória desse historiador é sem igual: ele pode citar datas, nomes e eventos com uma precisão absoluta sem nunca consultar suas anotações durante as conferências.)

Elle a développé une intuition hors pair pour les affaires qui lui a permis de transformer une petite boutique familiale en une chaîne internationale présente dans vingt pays. (Ela desenvolveu uma intuição sem igual para os negócios que lhe permitiu transformar uma pequena loja familiar em uma rede internacional presente em vinte países.)

Ce détective hors pair était capable de remarquer des détails imperceptibles pour tout le monde et de reconstituer des événements entiers à partir d’indices minuscules et apparemment sans importance. (Esse detetive sem igual era capaz de notar detalhes imperceptíveis para todos e de reconstituir eventos inteiros a partir de indícios minúsculos e aparentemente sem importância.)

Sa capacité à apprendre de nouvelles langues est hors pair : en seulement six mois, elle parle couramment une nouvelle langue et comprend toutes les nuances culturelles qui l’accompagnent. (Sua capacidade de aprender novos idiomas é sem igual: em apenas seis meses, ela fala fluentemente uma nova língua e compreende todas as nuances culturais que a acompanham.)

Ce danseur hors pair allie une technique parfaite à une expressivité rare, créant sur scène une magie que le public ressent dans tout son corps et n’oublie jamais. (Esse dançarino sem igual alia uma técnica perfeita a uma expressividade rara, criando no palco uma magia que o público sente em todo o corpo e nunca esquece.)

La générosité de cette femme est hors pair : elle consacre tout son temps libre à aider les autres sans jamais rien demander en retour et sans jamais se plaindre de la fatigue. (A generosidade dessa mulher é sem igual: ela dedica todo o seu tempo livre a ajudar os outros sem nunca pedir nada em troca e sem nunca se queixar do cansaço.)

Cet entraîneur hors pair a su tirer le meilleur de chacun de ses joueurs et a transformé une équipe ordinaire en championne nationale en moins de deux saisons. (Esse treinador sem igual soube extrair o melhor de cada um de seus jogadores e transformou uma equipe comum em campeã nacional em menos de duas temporadas.)

Son sens de l’organisation est hors pair : elle est capable de gérer simultanément des dizaines de projets complexes sans jamais perdre un seul détail de vue. (Seu senso de organização é sem igual: ela é capaz de gerenciar simultaneamente dezenas de projetos complexos sem nunca perder de vista um único detalhe.)

Ce photographe hors pair capture des instants de vie avec une sensibilité et une précision qui font de chacune de ses photos une véritable fenêtre ouverte sur l’âme humaine. (Esse fotógrafo sem igual captura instantes de vida com uma sensibilidade e uma precisão que fazem de cada uma de suas fotos uma verdadeira janela aberta para a alma humana.)

La patience de cette infirmière est hors pair : même après de longues heures de travail épuisant, elle trouve toujours l’énergie et le sourire pour rassurer ses patients les plus anxieux. (A paciência dessa enfermeira é sem igual: mesmo depois de longas horas de trabalho exaustivo, ela sempre encontra a energia e o sorriso para tranquilizar os pacientes mais ansiosos.)

Ce scientifique hors pair a consacré toute sa vie à la recherche sur le cancer et ses découvertes ont changé radicalement les protocoles de traitement utilisés dans le monde entier. (Esse cientista sem igual dedicou toda a sua vida à pesquisa sobre o câncer e suas descobertas mudaram radicalmente os protocolos de tratamento usados em todo o mundo.)

Elle possède une élégance naturelle hors pair qui fait qu’elle est remarquée partout où elle va, non pas à cause de ses vêtements, mais à cause de sa façon d’être et de se mouvoir. (Ela possui uma elegância natural sem igual que faz com que seja notada em todos os lugares onde vai, não por causa das roupas, mas por causa da sua forma de ser e de se mover.)

Ce menuisier hors pair fabrique des meubles à la main avec une précision et un souci du détail qui font que ses créations sont transmises de génération en génération comme de véritables trésors. (Esse marceneiro sem igual fabrica móveis à mão com uma precisão e um cuidado com os detalhes que fazem com que suas criações sejam transmitidas de geração em geração como verdadeiros tesouros.)

Sa capacité d’empathie est hors pair : il comprend instinctivement ce que les autres ressentent sans qu’ils aient besoin de dire un seul mot, ce qui fait de lui un ami exceptionnel. (Sua capacidade de empatia é sem igual: ele compreende instintivamente o que os outros sentem sem que precisem dizer uma única palavra, o que faz dele um amigo excepcional.)

Veja também:

⇒ ÉCLATER DE RIRE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: LA NOUVELLE COPINE [B1 + ÁUDIO]

⇒ AMOUR TOXIQUE – CAPÍTULO 01 [COM ÁUDIO]

⇒ SOIGNER LA CHUTE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

La Connexion de Noël

R$ R$9,90

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ R$9,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ R$68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.