Salut, tudo certinho por aí?
Se você estuda francês há algum tempo, já deve ter percebido que nem tudo se traduz ao pé da letra, né? Às vezes a gente empaca em expressões que parecem simples, mas que dão aquele toque de mestre, aquele tchan no seu vocabulário, deixando o seu francês com cara de nativo.
Hoje vamos falar de uma expressão que eu adoro: au fil de.
Sabe quando você quer dizer que algo aconteceu ao longo do tempo, com o passar dos dias ou no decorrer de uma conversa? Pois é, o au fil de é o seu melhor amigo nessas horas. A palavra fil significa fio, então a ideia aqui é acompanhar o fio de uma história, de um rio ou do próprio tempo. É uma estrutura elegante, muito comum tanto em livros quanto em jornais e conversas do dia a dia.
Prepare o seu caderno de vocabulário (o famoso carnet!), porque eu separei exemplos caprichados para você ver como essa expressão se comporta em diferentes contextos. C’est parti ? En route !
EXEMPLOS
Au fil des ans, nous sommes devenus de bons amis et avons partagé des moments inoubliables. (Ao longo dos anos, nos tornamos bons amigos e compartilhamos momentos inesquecíveis.)
Sa santé s’améliore au fil des jours grâce à un traitement rigoureux et beaucoup de repos. (A saúde dele melhora com o passar dos dias graças a um tratamento rigoroso e muito repouso.)
Au fil du temps, on apprend à pardonner les erreurs du passé pour mieux avancer vers l’avenir. (Com o passar do tempo, aprende-se a perdoar os erros do passado para avançar melhor em direção ao futuro.)
Les paysages changent radicalement au fil des saisons, offrant des couleurs magnifiques à chaque période. (As paisagens mudam radicalmente ao longo das estações, oferecendo cores magníficas em cada período.)
Au fil des siècles, la langue française a beaucoup évolué en intégrant des mots venus du monde entier. (Ao longo dos séculos, a língua francesa evoluiu muito, integrando palavras vindas do mundo inteiro.)
Elle a gagné énormément en confiance au fil des mois passés à travailler sur ce projet ambitieux. (Ela ganhou enormemente em confiança com o passar dos meses dedicados a trabalhar neste projeto ambicioso.)
Au fil des décennies, cette petite ville s’est transformée en une métropole moderne et dynamique. (Ao longo das décadas, esta pequena cidade se transformou em uma metrópole moderna e dinâmica.)
Le projet a lentement pris forme au fil des semaines grâce à la collaboration de toute l’équipe. (O projeto tomou forma lentamente ao longo das semanas graças à colaboração de toda a equipe.)
Au fil de la conversation, il a fini par avouer la vérité qu’il cachait depuis si longtemps. (No decorrer da conversa, ele acabou confessando a verdade que escondia há tanto tempo.)
On découvre de nouveaux indices cruciaux au fil de la lecture de ce roman policier passionnant. (Descobrem-se novos indícios cruciais ao longo da leitura deste romance policial apaixonante.)
Au fil de l’histoire, le protagoniste devient plus fort et apprend à surmonter ses plus grandes peurs. (Ao longo da história, o protagonista se torna mais forte e aprende a superar seus maiores medos.)
Les idées les plus créatives surgissent souvent au fil de l’écriture, sans que l’on s’y attende vraiment. (As ideias mais criativas surgem frequentemente no decorrer da escrita, sem que se espere realmente.)

Au fil du discours, l’audience est devenue totalement silencieuse, captivée par les paroles de l’orateur. (Ao longo do discurso, a plateia ficou totalmente silenciosa, cativada pelas palavras do orador.)
On apprend énormément sur soi-même au fil des expériences, qu’elles soient bonnes ou mauvaises. (Aprende-se enormemente sobre si mesmo ao longo das experiências, sejam elas boas ou más.)
Au fil des pages, le mystère s’épaissit et le lecteur est incapable de lâcher le livre. (Ao longo das páginas, o mistério aumenta e o leitor fica incapaz de largar o livro.)
Elle a dû ajuster son plan stratégique au fil des événements imprévus qui ont bousculé le marché. (Ela teve que ajustar seu plano estratégico no decorrer dos acontecimentos imprevistos que abalaram o mercado.)
Le vieux bateau dérive lentement au fil de l’eau, emporté par le courant paisible de la rivière. (O velho barco deriva lentamente seguindo o fluxo da água, levado pela correnteza calma do rio.)
Au fil de la rivière, on peut apercevoir des hérons cendrés qui cherchent leur nourriture. (Ao longo do rio, pode-se avistar garças-reais que buscam seu alimento.)
Il aime marcher au fil des rues de Paris sans but précis, simplement pour s’imprégner de l’ambiance. (Ele gosta de caminhar pelas ruas de Paris sem objetivo preciso, simplesmente para se imbuir da atmosfera.)
Beaucoup de soldats sont tombés au fil de l’épée lors de cette bataille historique et sanglante. (Muitos soldados caíram pelo fio da espada durante esta batalha histórica e sangrenta.)
Il est parfois nécessaire de laisser aller sa pensée au fil du courant pour retrouver la sérénité. (Às vezes é necessário deixar o pensamento fluir conforme a correnteza para reencontrar a serenidade.)
Au fil des rencontres professionnelles, il a bâti un réseau solide qui l’aide aujourd’hui dans sa carrière. (Ao longo dos encontros profissionais, ele construiu uma rede sólida que o ajuda hoje em sua carreira.)
Elle a décidé de suivre ses envies au fil de l’eau, sans trop se soucier de ce que demain lui réserve. (Ela decidiu seguir seus desejos conforme a vida flui, sem se preocupar muito com o que o amanhã lhe reserva.)
Au fil de la route sinueuse, les montagnes majestueuses surgissent derrière chaque virage. (Ao longo da estrada sinuosa, as montanhas majestosas surgem atrás de cada curva.)
Veja também:
⇒ DIS DONC | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
⇒ BOURRER LE CRÂNE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
⇒ 50 TERMOS FUTEBOL EM FRANCÊS [COM ÁUDIO]
⇒ MÉTRO, BOULOT, DODO | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
















