À CŒUR ET À CRI | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Salut! Hoje aprendemos a expressão idiomática "à cœur et à cri", que é muito usada no francês do dia-a-dia. Aprenda com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí? Hoje aprendemos a expressão à cœur et à cri. En route !

TRADUÇÃO

Podemos traduzir à cœur et à cri por em alto e bom som, com bastante barulho e intensidade. Vejamos exemplos com traduções sugeridas.

EXEMPLOS

Elle a défendu sa cause à cœur et à cri avec une passion ardente et inébranlable. (Ela defendeu sua causa em alto e bom som, com uma paixão ardente e inabalável.)

Ils ont applaudi à cœur et à cri après le spectacle, exprimant leur joie immense. (Eles aplaudiram com toda a animação após o espetáculo, expressando sua alegria imensa.)

Nous soutenons ce projet à cœur et à cri avec un dévouement total. (Apoiamos 100% este projeto, com um dedicação total.)

Les supporters ont encouragé l’équipe à cœur et à cri, manifestant un enthousiasme inébranlable. (Os torcedores incentivaram a equipe em alto e bom som, manifestando um entusiasmo inabalável.)

Elle a exprimé son amour à cœur et à cri, démontrant une affection profonde. (Ela expressou seu amor com todo o coração, demonstrando uma afeição profunda.)

Les enfants ont ri à cœur et à cri, partageant une hilarité contagieuse. (As crianças riram copiosamente, compartilhando uma hilaridade contagiosa.)

Ils ont protesté à cœur et à cri pour leurs droits, affirmant leur détermination absolue. (Eles protestaram com muita intensidade por seus direitos, afirmaram sua determinação absoluta.)

Il a chanté à cœur et à cri lors du concert, transmettant une émotion éclatante. (Ele cantou de todo o coração durante o concerto, transmitindo uma emoção éclatante.)

Les amis ont célébré son anniversaire à cœur et à cri, créant des souvenirs inoubliables. (Os amigos celebraram seu aniversário com muita emoção, criando memórias inesquecíveis.)

Elle a remercié à cœur et à cri ceux qui l’ont soutenue, exprimant une gratitude sincère. (Ela agradeceu de todo o coração àqueles que a apoiaram, expressando uma gratidão sincera.)

Les artistes ont performé à cœur et à cri sur scène, captivant le public entier. (Os artistas se apresentaram com todo o coração no palco, cativando o público inteiro.)

Les bénévoles travaillent à cœur et à cri pour la communauté, démontrant un engagement inébranlable. (Os voluntários trabalham com bastante intensidade pela comunidade, demonstrando um comprometimento inabalável.)

Il a plaidé sa cause à cœur et à cri devant le tribunal, défendant son point avec détermination. (Ele defendeu sua causa com todo o coração perante o tribunal, defendendo seu ponto com determinação.)

Les manifestants ont scandé des slogans à cœur et à cri, exprimant leur désir ardent de changement. (Os manifestantes gritaram slogans de todo o coração, expressando seu desejo ardente de mudança.)

Elle a exprimé ses opinions à cœur et à cri lors du débat, partageant ses convictions profondes. (Ela expressou suas opiniões com bastante veemência durante o debate, compartilhando suas convicções profundas.)

Les élèves ont applaudi leur professeur à cœur et à cri, démontrant leur appréciation sincère. (Os alunos aplaudiram seu professor com toda a animação, demonstrando sua apreciação sincera.)

Les fans ont supporté leur équipe à cœur et à cri, affichant une loyauté inconditionnelle. (Os fãs apoiaram sua equipe com todo o coração, exibindo uma lealdade incondicional.)

Ils ont exprimé leur solidarité à cœur et à cri, démontrant un soutien inébranlable. (Eles expressaram sua solidariedade com todo o coração, demonstrando um apoio inabalável.)

Elle a résolu le problème à cœur et à cri, mettant en œuvre une solution efficace. (Ela resolveu o problema com toda intensidade, implementando uma solução eficaz.)

Les amoureux se sont déclarés leur amour à cœur et à cri, promettant une passion éternelle. (Os apaixonados declararam seu amor muito profusamente, prometendo uma paixão eterna.)

Por hoje é só, nos vemos em breve! On se voit !

Veja também:

⇒ AU PIF | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: UN PROBLÈME DE FUITE (INTERMEDIÁRIO)

⇒ ESSUYER LES PLÂTRES | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ POUR QUE TU M’AIMES ENCORE (TRADUÇÃO) CÉLINE DION

ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.