Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a expressão idiomática au casse-pipe. En route !
TRADUÇÃO
Au casse-pipe expressa a ideia que estamos indo em direção a algo perigoso, direto a um confronto. Vejamos frases de exemplos com traduções sugeridas.
EXEMPLOS
Ils vont au casse-pipe sans même hésiter. (Eles vão para o abate sem nem hesitar.)
Se préparer au casse-pipe, c’est aussi savoir reconnaître ses peurs. (Preparar-se para o confronto é também saber reconhecer seus medos.)
Il est parti au casse-pipe avec un courage remarquable. (Ele partiu para a batalha com uma coragem notável.)
Aller au casse-pipe n’est pas toujours une question de choix. (Ir para o combate nem sempre é uma questão de escolha.)
Tu sais que c’est un peu comme aller au casse-pipe, cette mission ? (Você sabe que essa missão é meio que ir para o sacrifício, né?)
Ils ont vu le match comme un véritable casse-pipe. (Eles viram o jogo como um verdadeiro desafio mortal.)
Chaque jour, ces héros vont au casse-pipe pour nous. (Todo dia, esses heróis vão para o fronte por nós.)
Ce débat s’annonce comme un vrai casse-pipe pour le candidat. (Esse debate promete ser uma verdadeira armadilha para o candidato.)
Prêt pour aller au casse-pipe, camarade ? (Pronto para ir para a guerra, camarada?)
Elle ne réalise pas dans quel casse-pipe elle s’embarque. (Ela não percebe em que roubada está se metendo.)
Ce projet ressemble de plus en plus à un casse-pipe. (Esse projeto está cada vez mais parecendo uma furada.)
Aller au casse-pipe ensemble, c’est ça l’amitié. (Ir para o sufoco juntos, é isso que é amizade.)
Ils ont couru au casse-pipe comme si leur vie en dépendait. (Eles correram para o perigo como se suas vidas dependessem disso.)
Je ne suis pas sûr d’être prêt à aller au casse-pipe. (Não tenho certeza de estar pronto para encarar esse perigo.)
Ce genre de décision nous mène droit au casse-pipe. (Esse tipo de decisão nos leva direto para a desgraça.)
On dirait que tu cherches le casse-pipe en agissant ainsi. (Parece que você está procurando por encrenca agindo assim.)
C’était le casse-pipe assuré avec un plan pareil. (Era a certeza de um desastre com um plano desses.)
Se lancer dans cette aventure, c’est un peu comme courir au casse-pipe. (Embarcar nessa aventura é meio que correr para a desventura.)
Au casse-pipe, il y a souvent plus à perdre qu’à gagner. (No confronto, muitas vezes há mais a perder do que a ganhar.)
Ils ont accepté l’invitation au casse-pipe sans savoir ce qui les attendait. (Eles aceitaram o convite para a armadilha sem saber o que os esperava.)
Veja também:
⇒ LE VIF DU SUJET | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ COMO FORMAR E USAR OS ADVÉRBIOS EM FRANCÊS
⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO COM TRADUÇÃO: LES PLAGES FRANÇAISES