Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a dizer estar atolado de trabalho em francês. En route !
TRADUÇÃO
Aqui temos a expressão crouler sous le travail para indicar que estamos atolados de trabalho. Vejamos exemplos com traduções sugeridas.
EXEMPLOS
Je croule sous le travail et je ne sais pas par où commencer. (Estou atolado(a) de trabalho e não sei por onde começar.)
Nous croulons sous le travail depuis le début du mois. (Estamos sobrecarregados de trabalho desde o início do mês.)
Elle croule sous le travail, mais elle ne se plaint jamais. (Ela está afogada em trabalho, mas nunca reclama.)
Ils croulent sous le travail et ont dû embaucher de l’aide. (Eles estão inundados de trabalho e tiveram que contratar ajuda.)
Crouler sous le travail ne me laisse pas de temps pour mes loisirs. (Estar assoberbado de trabalho não me deixa tempo para meus hobbies.)
En fin d’année, nous croulons toujours sous le travail. (No final do ano, estamos sempre abarrotados de trabalho.)
Je croule sous le travail, donc je ne peux pas assister à la réunion. (Estou assoberbado(a) de trabalho, então não posso participar da reunião.)
Même si nous croulons sous le travail, nous devons respecter les délais. (Mesmo estando sobrecarregados de trabalho, precisamos respeitar os prazos.)
Après les vacances, je croule souvent sous le travail. (Após as férias, eu frequentemente me encontro atolado(a) de trabalho.)
Ils croulent sous le travail et semblent stressés. (Eles estão afogados em trabalho e parecem estressados.)
Crouler sous le travail peut être épuisant à long terme. (Estar sobrecarregado de trabalho pode ser exaustivo a longo prazo.)
Je croule sous le travail, mais je dois trouver du temps pour ma famille. (Estou assoberbado(a) de trabalho, mas preciso encontrar tempo para minha família.)
Nous croulons sous le travail, mais la satisfaction du travail accompli en vaut la peine. (Estamos sobrecarregados de trabalho, mas a satisfação do dever cumprido vale a pena.)
Elle croulait sous le travail quand elle a reçu une autre tâche urgente. (Ela estava afogada em trabalho quando recebeu outra tarefa urgente.)
Crouler sous le travail avant les vacances est assez courant dans notre entreprise. (Estar assoberbado de trabalho antes das férias é bastante comum na nossa empresa.)
Ils croulent sous le travail, mais gardent toujours le sourire. (Eles estão inundados de trabalho, mas sempre mantêm o sorriso.)
Crouler sous le travail ne me dérange pas, tant que le résultat est satisfaisant. (Estar assoberbado de trabalho não me incomoda, contanto que o resultado seja satisfatório.)
Quand on croule sous le travail, il est important de savoir déléguer. (Quando se está sobrecarregado de trabalho, é importante saber delegar.)
Je croule sous le travail, mais je trouve toujours du temps pour lire. (Estou atolado(a) de trabalho, mas sempre encontro tempo para ler.)
Crouler sous le travail m’a appris à être plus organisé. (Estar sobrecarregado de trabalho me ensinou a ser mais organizado.)
Veja também:
⇒ MÉTRO, BOULOT, DODO | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ N’IMPORTE QUOI | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ AU MOINS X DU MOINS | QUAL É A DIFERENÇA?
⇒ COMO DIZER “OU… OU…” EM FRANCÊS