COMO USAR “ENTRE” E “PARMI” EM FRANCÊS

Sempre aprendemos que "entre" é usado entre duas coisas e "parmi" entre mais coisas. Porém, isso não é 100% verdadeiro, pois existem algumas exceções. Venha aprender com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos!

Compartilhe:

Sumário

INTRODUÇÃO

Salut, tudo certinho por aí? Espero que sim!

Aprender um novo idioma envolve dominar vários aspectos, e as preposições não são exceção. Em francês, duas preposições que muitas vezes causam confusão aos alunos são entre e parmi. Embora ambas sejam traduzidas como “entre” em português, elas têm usos e nuances distintos. Vamos aprender a usá-las corretamente!

Acompanhe com o vídeo abaixo:

ENTRE

Entre indica um lugar ou espaço intermediário (pessoas ou coisas).

Pierre est assis entre Jacques et Marie. (Pierre está sentado entre o Jacques e a Marie.)

Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne. (O Reno flui entre a França e a Alemanha.)

J’ai mis cette photo entre les pages d’un livre. (Coloquei esta foto entre as páginas dum livro.)

Entre também pode indicar um intervalo de tempo.

Il passera entre cinq et six heures. (Ele vai passar aqui entre as cinco e as seis.)

Entre é utilizado habitualmente antes de um plural ou dois singulares (entre les livres, entre Paul et Jacques). Porém, pode ser usado antes de um único singular, geralmente usado com chaque

Laissez un intervalle entre chaque ligne. (Deixe um intervalo entre cada linha.)

Entre pode também indicar a relação de pessoas. 

Entre ces collègues, il n’y a pas beaucoup de sympathie. (Entre estes colegas, não há muita simpatia.)

Il y a beaucoup de problèmes entre eux. (Há muitos problemas entre eles.)

Je te le dis, mais c’est entre nous. (Estou te dizendo, mas isso fica entre nós.)

Mais exemplos com entre:

Entre le café et le thé, je préfère le thé. (Entre o café e o chá, eu prefiro o chá.)

Il se tient entre deux arbres pour avoir de l’ombre. (Ele está entre duas árvores para ter sombra.)

Le musée est situé entre la bibliothèque et la mairie. (O museu está localizado entre a biblioteca e a prefeitura.)

J’ai trouvé mon passeport entre les pages de ce livre. (Eu encontrei meu passaporte entre as páginas deste livro.)

Le marché est entre la rue principale et la place centrale. (O mercado está entre a rua principal e a praça central.)

Choisissez entre la pizza et la salade pour le déjeuner. (Escolha entre a pizza e a salada para o almoço.)

Le lien entre le sommeil et la santé est bien connu. (A relação entre o sono e a saúde é bem conhecida.)

Les enfants jouent entre les arbres du parc. (As crianças brincam entre as árvores do parque.)

Le chemin passe entre les montagnes et les rivières. (O caminho passa entre as montanhas e os rios.)

Elle hésite entre deux robes pour la soirée. (Ela hesita entre dois vestidos para a noite.)

Trouvez un compromis entre vos opinions divergentes. (Encontrem um compromisso entre suas opiniões divergentes.)

Il y a une connexion entre le cerveau et le système nerveux. (Existe uma conexão entre o cérebro e o sistema nervoso.)

Répartissez équitablement entre les membres de l’équipe. (Distribuam de forma justa entre os membros da equipe.)

Le dialogue entre les cultures favorise la compréhension. (O diálogo entre as culturas favorece a compreensão.)

Le pont est entre la ville et la banlieue. (A ponte está entre a cidade e o subúrbio.)

COMPRE COM DESCONTO NA AMAZON!

PARMI

Parmi tem o sentido de “no interior”, “no meio”, “num grupo” (de pessoas ou coisas).

Parmi les manifestants, il y avait le chef de l’opposition. (Entre os manifestantes estava o líder da oposição.)

Parmi ses amis, personne ne parle anglais. (Entre seus amigos, ninguém fala inglês.)

J’ai retrouvé ton livre, il était parmi les miens. (Encontrei seu livro, estava entre os meus.)

Parmi se usa geralmente com plural ou (mais raramente) um substantivo coletivo: 

Parmi la foule se voyait… (Entre a multidão se via…)

Mais exemplos com parmi:

Il y a un trésor parmi ces vieux livres. (Há um tesouro entre esses livros antigos.)

Choisissez une couleur parmi celles-ci. (Escolha uma cor entre estas.)

Elle est la meilleure athlète parmi nous. (Ela é a melhor atleta entre nós.)

Trouve le mot intrus parmi ces termes. (Encontre a palavra intrusa entre esses termos.)

Il y a un chef parmi les candidats. (Há um líder entre os candidatos.)

Sélectionnez une option parmi celles proposées. (Selecione uma opção entre as propostas.)

Nous devons identifier le coupable parmi eux. (Devemos identificar o culpado entre eles.)

Le succès se trouve parmi les efforts constants. (O sucesso está entre esforços constantes.)

Il a trouvé son inspiration parmi les artistes classiques. (Ele encontrou sua inspiração entre os artistas clássicos.)

Parmi les cadeaux, elle a choisi le plus petit. (Entre os presentes, ela escolheu o menor.)

Il y a un excellent élève parmi ces étudiants. (Há um aluno excelente entre esses estudantes.)

Parmi toutes les options, celle-ci est la meilleure. (Entre todas as opções, esta é a melhor.)

Trouve la réponse correcte parmi ces solutions. (Encontre a resposta correta entre essas soluções.)

Le bonheur se cache souvent parmi les petites choses. (A felicidade muitas vezes se esconde entre as pequenas coisas.)

Il a atteint la célébrité parmi ses pairs. (Ele alcançou a fama entre seus pares.)

DETALHES IMPORTANTES

Quando entre e parmi indicam um lugar, a informação fica mais precisa com entre.

Entre Paris et Lyon (entre Paris e Lyon), entre la table et la fenêtre (entre a mesa e a janela), entre les maisons (entre cada casa). Mas : parmi les arbres (entre as árvores), parmi les fleurs (entre as flores), parmi les maisons (entre as casas).

Esta escolha não é tão simples com verbos como choisir (escolher), préférer (preferir), faire un choix (fazer uma escolha), etc. É possível então utilizar entre (coloquial), d’entre (rebuscado) ou parmi

Qui choisiriez-vous parmi / entre / d’entre ces candidats? (Quem você escolhe entre esses candidatos?)

Temos que usar d’entre e não entre depois de um substantivo e depois de beaucoup, combien, plusieurs, lequel

L’un d’entre nous, deux d’entre vous, beaucoup d’entre elles, plusieurs d’entre eux, etc.

Neste caso, parmi pode substituir d’entre

Plusieurs parmi nous n’étaient pas d’accord. / Plusieurs d’entre nous n’étaient pas d’accord.

Entre autres x parmi d’autres

Je suis allé à la réunion. J’ai discuté, entre autres, avec un étudiant que je connaissais (entre autres choses que j’ai faites). (Fui à reunião. Conversei, entre outras coisas, com um estudante que eu conhecia (entre outras coisas que eu fiz).

J’ai rencontré là, parmi d’autres, un étudiant que je connaissais (parmi d’autres étudiants). (Encontrei lá, entre outras pessoas, um estudante que eu conhecia – entre outros estudantes.)

Depois de parmi, sempre empregamos lesquels (ou lesquelles) como pronome relativo, e não qui.

Les candidats parmi lesquels il faut faire un choix. (Os candidatos dentre os quais temos que fazer uma escolha.)

EXERCÍCIO PARA PRATICAR

Complete as frases com entre ou parmi.

1. Il y a une pause … chaque cours.

2. Il s’est retrouvé … une multitude de manifestants.

3. … les cours et les devoirs à la maison, je n’ai pas le temps de sortir.

4. Il a vu deux de ses amis dans la salle. Il est allé s’asseoir … eux.

5. … les gens présents, il a vu deux de ses amis. 

6. Pour mes prochaines vacances, j’hésite … la mer et la montagne.

7. Réglez cette question … vous.

8. Je ne le compte pas … mes amis.

9. Hier, j’ai téléphoné, … autres, à l’éditeur.

10. Vous trouverez ce restaurant facilement. Il est … la poste et la banque.

11. … quatre yeux signifie en tête-à-tête.

12. Beaucoup … ces réfugiés avaient tout perdu.

Respostas no vídeo acima.

Veja também:

⇒ COMO DIZER “POR MAIS QUE” EM FRANCÊS

⇒ TEXTO BÁSICO EM FRANCÊS | DIDIER APPREND À PÊCHER (COM ÁUDIO)

⇒ CENSÉ FAIRE | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO EM FRANCÊS

⇒ O FANTASMA DA ÓPERA | CAPÍTULO 01 TRADUZIDO (FRANCÊS FÁCIL)

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.