JETER L’ÉPONGE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

Hoje vamos aprender uma expressão francesa muito usada no dia a dia e que você provavelmente vai encontrar em filmes, séries, livros e até em reportagens: "jeter l'éponge".

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut ! Tudo certinho por aí?

Hoje vamos aprender uma expressão francesa muito usada no dia a dia e que você provavelmente vai encontrar em filmes, séries, livros e até em reportagens: jeter l’éponge.

Se você traduzir essa expressão ao pé da letra, vai chegar a algo como jogar a esponja. Só que, como acontece com tantas expressões idiomáticas, esse não é o significado que os franceses querem transmitir.

Na prática, jeter l’éponge significa desistir, entregar os pontos, abandonar uma tentativa ou reconhecer que não vale mais a pena continuar. A origem da expressão vem do boxe: quando um treinador percebia que seu lutador não tinha mais condições de continuar a luta, ele jogava uma esponja (mais tarde, uma toalha) no ringue para interromper o combate. Daí nasceu a ideia de desistir diante de uma situação difícil.

Mas atenção: nem sempre jeter l’éponge transmite uma ideia negativa. Em alguns contextos, abandonar um projeto inviável ou reconhecer os próprios limites pode ser justamente a decisão mais inteligente.

Como sempre, a melhor maneira de incorporar essa expressão ao seu vocabulário é vê-la em ação. Logo abaixo, você encontrará diversos exemplos contextualizados, todos acompanhados da tradução em português, para aprender exatamente quando usar jeter l’éponge como um verdadeiro falante de francês. Acompanhe os exemplos com o áudio e bons estudos.

Alors, on commence ? En route !

EXEMPLOS

C’est trop difficile, j’ai envie de jeter l’éponge et de chercher une autre solution avant de perdre encore plus de temps. (É difícil demais, tenho vontade de desistir e procurar outra solução antes de perder ainda mais tempo.)

Est-ce que tu vas jeter l’éponge à cause d’un petit échec alors que tu as déjà fait autant de progrès ? (Você vai entregar os pontos por causa de um pequeno fracasso, sendo que já fez tanto progresso?)

Il ne jette jamais l’éponge, même lorsque tout semble perdu, parce qu’il est très persévérant. (Ele nunca desiste, mesmo quando tudo parece perdido, porque é muito perseverante.)

Nous ne jetons pas l’éponge malgré les critiques, car nous croyons vraiment en notre projet. (Nós não entregamos os pontos apesar das críticas, porque realmente acreditamos no nosso projeto.)

Vous jetez l’éponge si facilement dès que les premières difficultés apparaissent ? (Vocês desistem tão facilmente assim que surgem as primeiras dificuldades?)

Beaucoup d’entreprises jettent l’éponge après la première année parce qu’elles ne trouvent pas assez de clients. (Muitas empresas fecham as portas/desistem após o primeiro ano porque não encontram clientes suficientes.)

Finalement, j’ai jeté l’éponge après trois tentatives, car je me suis rendu compte que cela ne fonctionnerait jamais. (Finalmente, eu desisti depois de três tentativas, porque percebi que aquilo nunca daria certo.)

Il a jeté l’éponge parce que le projet n’avançait pas malgré tous les efforts de l’équipe. (Ele entregou os pontos porque o projeto não avançava, apesar de todos os esforços da equipe.)

On a jeté l’éponge quand on a vu que c’était impossible de terminer le travail dans les délais. (A gente desistiu quando viu que era impossível terminar o trabalho dentro do prazo.)

Elle avait jeté l’éponge bien avant la fin du marathon, car elle souffrait d’une forte douleur au genou. (Ela tinha abandonado a prova bem antes do fim da maratona, porque estava com uma forte dor no joelho.)

Nous avions jeté l’éponge faute de moyens financiers, même si nous étions convaincus que notre idée était excellente. (Nós tínhamos desistido por falta de recursos financeiros, embora estivéssemos convencidos de que nossa ideia era excelente.)

Ils ont jeté l’éponge car la compétition était trop rude et ils ne pouvaient plus suivre le rythme. (Eles entregaram os pontos porque a competição estava muito acirrada e já não conseguiam acompanhar o ritmo.)

Si ça ne marche pas cette fois, je jetterai l’éponge et je passerai à un autre projet. (Se não funcionar desta vez, eu vou desistir e partir para outro projeto.)

Tu jetteras l’éponge dès que les problèmes arriveront, ou tu essaieras de trouver une solution ? (Você vai entregar os pontos assim que os problemas surgirem ou vai tentar encontrar uma solução?)

Je ne jetterais jamais l’éponge, même si c’était dur et que tout le monde me disait d’abandonner. (Eu nunca desistiria, mesmo se fosse difícil e todo mundo me dissesse para abandonar.)

Est-ce qu’elle jetterait l’éponge pour si peu, alors qu’elle a travaillé pendant des mois sur ce projet ? (Será que ela desistiria por tão pouco, sendo que trabalhou durante meses nesse projeto?)

Ne jette pas l’éponge, tu es presque arrivé au but et tous tes efforts vont bientôt porter leurs fruits. (Não desista, você está quase chegando ao objetivo e todo o seu esforço logo dará resultado.)

Jeter l’éponge n’est pas une option pour nous, car nous sommes déterminés à réussir coûte que coûte. (Desistir não é uma opção para nós, porque estamos determinados a ter sucesso custe o que custar.)

Après dix ans de lutte et de nombreux obstacles, il a fini par jeter l’éponge pour se consacrer à une nouvelle carrière. (Depois de dez anos de luta e de muitos obstáculos, ele acabou entregando os pontos para se dedicar a uma nova carreira.)

Il est trop fier pour jeter l’éponge devant tout le monde, même lorsqu’il sait qu’il a perdu. (Ele é orgulhoso demais para desistir na frente de todo mundo, mesmo quando sabe que perdeu.)

Parfois, jeter l’éponge est la décision la plus sage, surtout lorsque continuer risque d’aggraver la situation. (Às vezes, desistir é a decisão mais sábia, principalmente quando continuar pode piorar a situação.)

Elle a failli jeter l’éponge, mais ses amis l’ont encouragée à continuer jusqu’au bout. (Ela quase desistiu, mas seus amigos a incentivaram a continuar até o fim.)

Pourquoi jeter l’éponge maintenant que le plus dur est fait et que la réussite est à portée de main ? (Por que desistir agora que o mais difícil já passou e o sucesso está ao seu alcance?)

Personne ne s’attendait à ce qu’il jette l’éponge si vite, surtout après tous les efforts qu’il avait déjà fournis. (Ninguém esperava que ele entregasse os pontos tão rápido, principalmente depois de todo o esforço que já tinha feito.)

Veja também:

⇒ AVOIR LA TROUILLE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

⇒ REFAIRE LE FILM | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

⇒ AU FIL DE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

⇒ PAR LE BIAIS DE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

La Connexion de Noël

R$ R$9,90

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ R$9,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ R$68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.