Salut, tudo certinho por aí?
Hoje aprendemos a formação e o uso do tempo verbal plus-que-parfait. En route !
FORMAÇÃO
Formamos o plus-que-parfait com os verbos avoir ou être no imparfait + o particípio passado do verbo principal. Vejamos exemplos com os verbos parler (falar) e venir (vir).
Francês | Português |
---|---|
J’avais parlé | Eu tinha falado |
Tu avais parlé | Você tinha falado |
Il/Elle avait parlé | Ele/Ela tinha falado |
Nous avions parlé | Nós tínhamos falado |
Vous aviez parlé | Você(s) tinha(m) falado |
Ils/Elles avaient parlé | Eles/Elas tinham falado |
FRANCÊS | PORTUGUÊS |
---|---|
J’étais venu(e) | Eu tinha vindo |
Tu étais venu(e) | Você tinha vindo |
Il/elle/on était venu(e) | Ele/ela tinha vindo |
Nous étions venus(es) | Nós tínhamos vindo |
Vous étiez venus(es) | Você(s) tinha(m) vindo |
Ils/elles étaient venus(es) | Eles/elas tinham vindo |
Se o verbo faz o passé composé com avoir, use avoir, se faz com être, use être.
Exemplos de frases com o auxiliar avoir.
- J’avais mangé avant de partir. (Eu tinha comido antes de partir.)
- Tu avais fini ton travail quand il est arrivé. (Você tinha terminado seu trabalho quando ele chegou.)
- Elle avait perdu ses clés, c’est pourquoi elle ne pouvait pas entrer. (Ela tinha perdido suas chaves, por isso ela não podia entrar.)
- Nous avions déjà vu ce film avant d’aller au cinéma hier soir. (Nós já tínhamos visto esse filme antes de ir ao cinema ontem à noite.)
- Ils avaient acheté une nouvelle maison avant la naissance de leur enfant. (Eles tinham comprado uma nova casa antes do nascimento do filho deles.)
Exemplos com o auxiliar être.
- Avant de partir en vacances, ils étaient déjà arrivés à l’aéroport. (Antes de saírem de férias, eles já tinham chegado ao aeroporto.)
- Quand elle a reçu la lettre, Marie était déjà partie pour l’étranger. (Quando ela recebeu a carta, Marie já tinha partido para o exterior.)
- Nous étions montés au sommet avant que le brouillard ne tombe. (Nós já tínhamos subido ao topo antes que a névoa caísse.)
- Avant que le spectacle ne commence, les acteurs étaient déjà entrés en scène. (Antes de o espetáculo começar, os atores já tinham entrado em cena.)
- Ils étaient retournés chez eux avant que nous ayons pu leur dire au revoir. (Eles já tinham voltado para casa antes que pudéssemos dizer adeus.)
USOS DO PLUS-QUE-PARFAIT
O plus-que-parfait indica uma ação passada que aconteceu antes do início de outra ação passada. Essa anterioridade pode ser implícita ou declarada.
- Il était en retard car sa voiture était tombée en panne sur l’autoroute. (Ele estava atrasado porque seu carro tinha quebrado na autoestrada.)
- Le médecin lui a demandé si elle avait eu la grippe. (O médico perguntou a ela se ela tinha tido gripe.)
- Elle a pensé que je n’avais pas expliqué la situation. (Ela pensou que eu não tinha explicado a situação.)
- Il a refusé de prendre le médicament que le médecin avait prescrit. (Ele se recusou a tomar o remédio que o médico tinha prescrito.)
- Elle était furieuse car il avait oublié leur anniversaire de mariage. (Ela estava furiosa porque ele tinha esquecido o aniversário de casamento deles.)
- Lorsque Lucie est arrivée, Paul était parti. (Quando Lucie chegou, Paul já tinha partido.)
- Je ne savais pas que Bertrand avait invité toute sa famille. (Eu não sabia que Bertrand tinha convidado toda a sua família.)
- Elle ne se souvenait plus où elle avait rencontré le frère de Lucien. (Ela não se lembrava mais onde ela tinha encontrado o irmão do Lucien.)
- Comme il n’avait pas d’analgésique, il avait souffert pendant des heures. (Como ele não tinha analgésico, ele tinha sofrido por horas.)
- Il voulait savoir si elle avait reçu son bouquet de fleurs. (Ele queria saber se ela tinha recebido seu buquê de flores.)
O plus-que-parfait, quando usado com si seulement, expressa um desejo ou arrependimento por acontecimentos passados.
- Si seulement vous n’aviez pas été en retard. (Se ao menos vocês não tivessem se atrasado.)
- Si seulement tu avais étudié le français plus jeune. (Se ao menos você tivesse estudado francês mais jovem.)
- Si seulement nous avions su la vérité. (Se ao menos nós tivéssemos sabido a verdade.)
- Si seulement elle était restée plus longtemps. (Se ao menos ela tivesse ficado mais tempo.)
- Si seulement il avait rendu visite à sa cousine Flore. (Se ao menos ele tivesse visitado sua prima Flore.)
- Si seulement j’avais pris une meilleure décision. (Se ao menos eu tivesse tomado uma decisão melhor.)
- Si seulement elle avait expliqué la situation plus clairement. (Se ao menos ela tivesse explicado a situação mais claramente.)
- Si seulement vous aviez pu venir à la réception. (Se ao menos vocês pudessem ter vindo à recepção.)
- Si seulement tu avais compris les problèmes. (Se ao menos você tivesse compreendido os problemas.)
- Si seulement il avait conseillé autre chose. (Se ao menos ele tivesse aconselhado outra coisa.)
EXERCÍCIO
Preencha as lacunas com a forma correta dos verbos entre parênteses. Confira com as respostas abaixo.
1. Quand j’ai vérifié, ils _________ déjà _________ (partir).
2. Avant de manger, nous _________ _________ (finir) nos devoirs.
3. Tu _________ _________ (avoir) froid avant d’entrer ?
4. Elle _________ _________ (être) surprise de voir la neige en avril.
5. Nous _________ _________ (recevoir) le paquet avant votre appel.
6. Avant que le film ne commence, je _________ _________ (choisir) les sièges.
7. Ils _________ _________ (venir) te voir si tu les avais invités.
8. Tu _________ _________ (lire) le livre avant d’en discuter ?
9. Elle _________ _________ (perdre) son porte-monnaie avant de s’en rendre compte.
10. Nous _________ _________ (être) au Japon avant de déménager en France.
11. Ils _________ _________ (faire) une réservation avant que le restaurant ne soit complet.
12. Avant d’acheter la maison, tu _________ _________ (vivre) en appartement ?
13. Elle _________ _________ (écrire) trois romans avant l’âge de vingt-cinq ans.
14. Nous _________ _________ (prendre) le petit déjeuner quand il a commencé à pleuvoir.
15. Avant que la police n’arrive, le voleur _________ déjà _________ (s’enfuir).
16. Ils _________ _________ (devoir) partir plus tôt à cause de la tempête.
17. Tu _________ _________ (savoir) la réponse avant même que la question soit posée.
18. Avant de le rencontrer, elle _________ _________ (croire) aux contes de fées.
19. Nous _________ _________ (être) épuisés après le voyage.
20. Ils _________ _________ (acheter) la voiture avant de savoir qu’elle avait un problème.
21. Tu _________ _________ (dire) au revoir avant de quitter la soirée ?
22. Elle _________ _________ (pouvoir) finir son projet si elle avait eu plus de temps.
23. Avant que tu n’arrives, nous _________ _________ (commencer) sans toi.
24. Ils _________ _________ (arriver) à l’aéroport bien avant l’heure de leur vol.
25. Tu _________ _________ (regarder) ce film avant qu’on en parle ensemble ?
RESPOSTAS
1. étaient partis; 2. avions fini; 3. avais eu; 4. était été; 5. avions reçu; 6. avais choisi; 7. auraient été venus (Note: Esta frase é um pouco atípica em termos de construção. A ideia de “eles teriam vindo” seria normalmente expressa de maneira diferente em francês, mas para o propósito do exercício, mantivemos a estrutura proposta.); 8. avais lu; 9. avait perdu; 10. avions été; 11. avaient fait; 12. avais vécu; 13. avait écrit; 14. avions pris; 15. avait déjà fui; 16. avaient dû; 17. avais su; 18. avait cru; 19. avions été; 20. avaient acheté; 21. avais dit; 22. aurait pu (Note: A estrutura ideal aqui seria “aurait pu finir”, refletindo a potencialidade de “poderia ter terminado”.); 23. avions commencé; 24. étaient arrivés; 25. avais regardé
QUIZ
Veja também:
⇒ S’Y PRENDRE | COMO USAR ESTE VERBO
⇒ TANT MIEUX | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ PARTICIPE PRÉSENT X GÉRONDIF | QUAL É A DIFERENÇA
⇒ REMONTER LE MORAL | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO