MÉTRO, BOULOT, DODO | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

Se você já estudou francês por algum tempo, provavelmente encontrou a expressão "métro, boulot, dodo". À primeira vista, ela parece apenas uma sequência de palavras simples: metrô, trabalho e sono. 

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Se você já estudou francês por algum tempo, provavelmente encontrou a expressão métro, boulot, dodo. À primeira vista, ela parece apenas uma sequência de palavras simples: metrô, trabalho e sono. 

Mas os franceses a utilizam para falar de algo que muita gente conhece bem: aquela rotina que se repete dia após dia, quase no piloto automático. Entre deslocamentos, compromissos profissionais e poucas horas de descanso, a sensação é de que os dias passam sem grandes novidades. Neste post, você vai aprender o significado dessa expressão tão comum no francês do dia a dia, além de conferir exemplos práticos para incorporá-la ao seu vocabulário. Ah, e tem áudio nativo! C’est parti ! En route !

EXEMPLOS

Je suis fatigué de ce métro, boulot, dodo qui ne laisse aucune place aux loisirs. (Estou cansado dessa rotina de metrô, trabalho e cama que não deixa espaço para o lazer.)

Après plusieurs années de métro, boulot, dodo, elle a décidé de changer de carrière. (Depois de vários anos de rotina de metrô, trabalho e cama, ela decidiu mudar de carreira.)

Beaucoup de citadins vivent dans un métro, boulot, dodo permanent. (Muitos moradores das grandes cidades vivem em uma rotina permanente de metrô, trabalho e cama.)

Le télétravail lui a permis d’échapper un peu au métro, boulot, dodo. (O trabalho remoto permitiu que ele escapasse um pouco da rotina de metrô, trabalho e cama.)

Je ne veux pas passer toute ma vie dans un métro, boulot, dodo sans fin. (Não quero passar a vida inteira em uma rotina interminável de metrô, trabalho e cama.)

Le week-end est une bonne occasion de faire une pause dans le métro, boulot, dodo. (O fim de semana é uma boa oportunidade para fazer uma pausa na rotina de metrô, trabalho e cama.)

Depuis qu’il a déménagé à la campagne, il ne subit plus le métro, boulot, dodo. (Desde que se mudou para o campo, ele não sofre mais com a rotina de metrô, trabalho e cama.)

Certains apprécient la stabilité du métro, boulot, dodo, tandis que d’autres la détestent. (Alguns apreciam a estabilidade da rotina de metrô, trabalho e cama, enquanto outros a detestam.)

Le métro, boulot, dodo peut devenir très ennuyeux avec le temps. (A rotina de metrô, trabalho e cama pode se tornar muito entediante com o tempo.)

Elle a pris une année sabbatique pour sortir du métro, boulot, dodo. (Ela tirou um ano sabático para sair da rotina de metrô, trabalho e cama.)

Beaucoup de jeunes rêvent d’éviter le métro, boulot, dodo en créant leur propre entreprise. (Muitos jovens sonham em evitar a rotina de metrô, trabalho e cama criando sua própria empresa.)

Le voyage lui a permis d’oublier le métro, boulot, dodo pendant quelques semaines. (A viagem permitiu que ele esquecesse a rotina de metrô, trabalho e cama por algumas semanas.)

J’ai l’impression que ma vie se résume au métro, boulot, dodo ces derniers temps. (Tenho a impressão de que minha vida se resume a metrô, trabalho e cama ultimamente.)

Le métro, boulot, dodo n’est pas forcément négatif pour tout le monde. (A rotina de metrô, trabalho e cama não é necessariamente negativa para todo mundo.)

Ils ont quitté la ville pour échapper au métro, boulot, dodo quotidien. (Eles deixaram a cidade para escapar da rotina diária de metrô, trabalho e cama.)

Même avec un bon salaire, le métro, boulot, dodo peut devenir pesant. (Mesmo com um bom salário, a rotina de metrô, trabalho e cama pode se tornar pesada.)

Son livre raconte l’histoire d’un homme prisonnier du métro, boulot, dodo. (O livro dele conta a história de um homem prisioneiro da rotina de metrô, trabalho e cama.)

Les vacances sont essentielles pour rompre avec le métro, boulot, dodo. (As férias são essenciais para romper com a rotina de metrô, trabalho e cama.)

Elle cherche un emploi plus flexible afin d’éviter le métro, boulot, dodo. (Ela procura um emprego mais flexível para evitar a rotina de metrô, trabalho e cama.)

Le documentaire montre les conséquences du métro, boulot, dodo sur la santé mentale. (O documentário mostra as consequências da rotina de metrô, trabalho e cama para a saúde mental.)

Certains trouvent du bonheur malgré le métro, boulot, dodo. (Alguns encontram felicidade apesar da rotina de metrô, trabalho e cama.)

Il a commencé un nouveau hobby pour casser le métro, boulot, dodo. (Ele começou um novo hobby para quebrar a rotina de metrô, trabalho e cama.)

Le métro, boulot, dodo est souvent associé au stress des grandes villes. (A rotina de metrô, trabalho e cama é frequentemente associada ao estresse das grandes cidades.)

Nous essayons de profiter davantage de notre temps libre pour éviter le métro, boulot, dodo. (Nós tentamos aproveitar mais o nosso tempo livre para evitar a rotina de metrô, trabalho e cama.)

Veja também:

⇒ COMO DIZER “COZINHAR” EM FRANCÊS: “CUISINER”, “CUIRE” OU “FAIRE LA CUISINE” [COM ÁUDIO]

⇒ AU TEMPS POUR MOI | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

⇒ TEXTO INTERMEDIÁRIO: UNE QUESTION DE VIE OU DE MORT [COM ÁUDIO]

⇒ HORS PAIR | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

La Connexion de Noël

R$ R$9,90

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ R$9,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ R$68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.