Salut, tudo certinho por aí? Hoje vamos ver algumas particularidades do verbo finir em francês. En route !
O verbo finir, quando é acompanhado de uma preposição, é usado de várias formas.
FINIR DE
terminar de fazer algo
J’ai fini de manger, je suis rassasié. (Terminei de comer, estou satisfeito.)
Nous devons finir de réparer la voiture avant le départ. (Precisamos terminar de consertar o carro antes de sair.)
Il a fini de pleurer et s’est calmé. (Ele parou de chorar e se acalmou.)
Finis de jouer avec ce jouet, c’est l’heure du dîner. (Pare de brincar com esse brinquedo, está na hora do jantar.)
Quand vas-tu finir de procrastiner et commencer à travailler? (Quando você vai parar de procrastinar e começar a trabalhar?)
FINIR EN
acabar em
Le film a fini en apothéose, avec un feu d’artifice spectaculaire. (O filme terminou em apoteose, com um espetáculo de fogos de artifício espetacular.)
Il a fini en héros après avoir sauvé la vie de plusieurs personnes. (Ele terminou como herói depois de salvar a vida de várias pessoas.)
La journée a fini en catastrophe à cause de la tempête. (O dia terminou em catástrofe por causa da tempestade.)
La réunion a fini en impasse, sans résolution claire. (A reunião terminou em impasse, sem uma resolução clara.)
Elle a fini en larmes à cause de la nouvelle bouleversante. (Ela terminou em lágrimas por causa da notícia comovente.)
FINIR PAR
acabar fazendo
Nous avons fini par accepter l’invitation à la fête. (Acabamos aceitando o convite para a festa.)
Il a fini par comprendre que la patience est essentielle. (Ele acabou entendendo que a paciência é essencial.)
Malgré les obstacles, elle a fini par réussir son projet. (Apesar dos obstáculos, ela acabou tendo sucesso em seu projeto.)
Nous finirons par visiter tous les musées de la ville. (No final, visitaremos todos os museus da cidade.)
Les étudiants ont fini par apprécier le cours après un début difficile. (Os estudantes acabaram apreciando o curso após um início difícil.)
EN FINIR AVEC
terminar algo
J’en ai fini avec mes devoirs, je peux enfin me détendre. (Terminei com as minhas tarefas, finalmente posso relaxar.)
Il veut en finir avec cette relation toxique. (Ele quer terminar com esse relacionamento tóxico.)
Nous devons en finir avec cette dispute et trouver une solution. (Precisamos acabar com essa discussão e encontrar uma solução.)
En finir avec cette habitude nuisible est un grand pas vers l’amélioration de la santé. (Acabar com esse hábito prejudicial é um grande passo para melhorar a saúde.)
Elle a décidé d’en finir avec le désordre et de ranger sa chambre. (Ela decidiu terminar com a bagunça e arrumar o quarto.)
Veja também:
⇒ EXPRESSÕES COM “VENT” EM FRANCÊS
⇒ REPRENDRE EN MAIN | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO
⇒ AVOIR PLUSIEURS CORDES À SON ARC | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO