Salut, tudo certinho por aí?
Hoje temos três diálogos básicos para praticar e o nosso tema é les relations humaines. Acompanhe com o áudio abaixo e também com a tradução. Bons estudos e en route !
DIALOGUE 01
Boniface s’intéresse à Virginie
Boniface se interessa por Virginie
Boniface: Tu sais, hier, j’ai passé la journée à travailler à la bibliothèque et j’ai rencontré une fille très sympa… (Sabe, ontem, passei o dia trabalhando na biblioteca e conheci uma garota muito simpática…)
Anatole: Qui? La grande blonde ? (Quem? A loira alta?)
Boniface: Non, une autre ! J’ai bavardé un peu avec elle. En fait, j’ai trouvé un prétexte… (Não, outra! Eu conversei um pouco com ela. Na verdade, eu encontrei uma desculpa…)
Anatole: Alors? Elle est comment ? (Então? Como ela é?)
Boniface: Ben… elle est rousse, pas très grande, mince… (Bem… ela é ruiva, não muito alta, magra…)
Anatole: Mais non ! Elle est comment de caractère ? (Mas não! Como ela é de personalidade?)
Boniface: Ah! Je ne sais pas… Elle est très sympa ! Un peu timide, peut-être… (Ah! Eu não sei… Ela é muito simpática! Um pouco tímida, talvez…)
Anatole: Et elle est jolie ? (E ela é bonita?)
Boniface: Oui, elle est mignonne. Elle a du charme, tu vois… (Sim, ela é bonita. Ela tem charme, sabe…)
Anatole: Tu l’as invitée à prendre un verre ? (Você a convidou para tomar um drink?)
Boniface: Non, pas encore… (Não, ainda não…)
DIALOGUE 02
Et Virginie ? Elle s’intéresse à Boniface ?
E a Virginie? Ela se interessa pelo Boniface?
Virginie: Tiens, hier, j’ai bavardé avec un garçon assez sympa… (Olha só, ontem, eu conversei com um rapaz bem simpático…)
Julie: Où ça ? (Onde isso?)
Virginie: À la bibliothèque. Il est très souvent à la bibliothèque… (Na biblioteca. Ele está muito frequentemente na biblioteca…)
Julie: Donc, c’est un garçon que tu as déjà remarqué… (Então, é um rapaz que você já tinha notado…)
Virginie: Oui… Il m’a demandé un renseignement sur un livre. On a commencé à parler. Finalement, on a parlé pendant presque deux heures! (Sim… Ele me pediu uma informação sobre um livro. Nós começamos a conversar. No final, conversamos por quase duas horas!)
Julie: Alors, il est comment ? (Então, como ele é?)
Virginie: Il n’est pas mal… Il est assez grand, plutôt costaud. C’est un Africain, alors il est noir, il a les cheveux noirs, tout bouclés. Et puis, il a un sourire magnifique. Il a un très beau regard, aussi… (Ele não é de se jogar fora… Ele é bem alto, meio forte. Ele é africano, então é negro, tem cabelos pretos, todos encaracolados. E então, ele tem um sorriso maravilhoso. Ele tem um olhar muito bonito, também…)
Julie: Ouh là là… Vous avez échangé vos numéros de téléphone ? (Nossa… Vocês trocaram números de telefone?)
Virginie: Oui… (Sim…)

DIALOGUE 03
La vie de Boniface…
A vida de Boniface…
Clotilde: Tiens, Boniface a téléphoné tout à l’heure. (Olha, o Boniface ligou agora há pouco.)
Anatole: Ah bon ? Qu’est-ce qu’il a raconté ? (Sério? O que ele disse?)
Clotilde: Il m’a demandé l’adresse d’un bon restaurant de poisson. Il n’a pas expliqué pourquoi… (Ele me pediu o endereço de um bom restaurante de peixes. Ele não explicou o motivo…)
Anatole: Tu n’as pas posé de questions ? (Você não fez perguntas?)
Clotilde: Si, mais il a simplement éclaté de rire… Je pense qu’il voudrait inviter une fille à dîner. Qui ça ? Je ne sais pas… (Sim, mas ele simplesmente rachou de rir… Eu acho que ele queria convidar uma garota para jantar. Quem? Eu não sei…)
Anatole: Ah, là, là, Boniface et les femmes… (Ah, lá, lá, Boniface e as mulheres…)
Veja também:
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: PERSONNALITÉ ET COMPORTEMENT (B1)
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR – LA SANTÉ (A1)
⇒ DIÁLOGOS INTERMEDIÁRIOS – IL T’EN A PARLÉ ? (B1)
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR – NÍVEL BÁSICO A1
