DIÁLOGOS PARA PRATICAR – LA SANTÉ (A1)

Hoje trabalhamos com três diálogos em francês básico (A1) que têm um assunto em comum: a saúde, la santé. Acompanhe com o áudio original e a tradução, bons estudos!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje trabalhamos com três diálogos em francês básico (A1) que têm um assunto em comum: a saúde, la santé. Acompanhe com o áudio original e a tradução, bons estudos!

DIALOGUE 01

Virginie et les médecins… (Virginie e os remédios)

Émilie: Ça ne va pas ? Qu’est-ce que tu as ? (Não está se sentindo bem? O que você tem?)

Virginie: Oh rien…. (Ah, nada…)

Émilie: Dis-moi! Tu es toute pâle, tu as l’air fatiguée ! Qu’est-ce qui se passe ? (Me fala! Você está toda pálida, parece cansada! O que está acontecendo?)

Virginie: J’ai mal au ventre. Je crois que j’ai une indigestion. (Estou com dor de estômago. Acho que estou com indigestão.)

Émilie: Va chez le médecin ! (Vai ao médico!)

Virginie: Ah non, quelle horreur ! Je déteste les médecins ! (Ah, não, que horror! Eu detesto médicos!)

Émilie: Ne dis pas ça ! Tu préfères aller mal? (Não diga isso! Você prefere ficar mal?)

Virginie: Non, mais… (Não, mas…)

Émilie: Alors, sois raisonnable ! (Então, seja razoável!)

Virginie: D’accord. Alors, donne-moi l’adresse d’un bon médecin ! (Tudo bem. Então, me dê o endereço de um bom médico!)

Émilie: Tiens, voilà, c’est pour toi : Docteur Gaillard, 7, rue Jean-Jaurès. C’est un excellent médecin. Tu peux aller chez lui en toute confiance! (Aqui está, é para você: Doutor Gaillard, 7, rua Jean-Jaurès. É um excelente médico. Você pode ir até ele com toda confiança!)

Virginie: Merci… (Obrigada…)

DIALOGUE 02

Le rhume (O resfriado)

Sébastien: Bonjour, madame, je voudrais quelque chose pour le rhume, s’il vous plaît. (Bom dia, senhora, eu gostaria de algo para o resfriado, por favor.)

La pharmacienne: Ah oui, vous êtes enrhumé ! (Ah sim, você está resfriado!)

Sébastien: Oui, j’ai le nez qui coule et en plus, je tousse beaucoup, surtout la nuit. (Sim, estou com o nariz escorrendo e, além disso, estou tossindo muito, especialmente à noite.)

La pharmacienne: Pour le rhume, prenez ce médicament homéopathique, c’est très efficace. (Para o resfriado, tome este medicamento homeopático, é muito eficaz.)

Sébastien: Je prends combien de comprimés ? (Eu tomo quantos comprimidos?)

La pharmacienne: Un comprimé toutes les deux heures, pendant trois jours. Et pour la toux, voici un très bon sirop. (Um comprimido a cada duas horas, durante três dias. E para a tosse, aqui está um xarope muito bom.)

Sébastien: Donnez-moi aussi de l’aspirine, s’il vous plaît. J’ai un peu de fièvre. (Me dê também aspirina, por favor. Estou com um pouco de febre.)

La pharmacienne: Voilà, monsieur ! (…) Monsieur, monsieur ! Ce papier est à vous ? (Aqui está, senhor! (…) Senhor, senhor! Este papel é seu?)

Sébastien: Oui, c’est à moi, merci. (Sim, é meu, obrigado.)

DIALOGUE 03

Colette ne va pas bien… (Colette não está bem…)

Docteur Gaillard: Bonjour, madame. Dites-moi, qu’est-ce qui ne va pas ? (Bom dia, senhora. Me diga, o que está errado?)

Colette Langlois: Eh bien, j’ai souvent mal à la tête, je dors très mal, je fais des rêves bizarres, je fais souvent des cauchemars… (Bem, eu frequentemente tenho dor de cabeça, durmo muito mal, tenho sonhos estranhos, tenho frequentemente pesadelos…)

Docteur Gaillard: Vous êtes stressée ? Vous avez des soucis, en ce moment ? (Você está estressada? Você está com preocupações, neste momento?)

Colette Langlois: Non, pas vraiment… enfin… un peu… Je suis en train de divorcer, j’ai quelques soucis au bureau… (Não, não realmente… bem… um pouco… Estou me divorciando, tenho alguns problemas no trabalho…)

Docteur Gaillard: Oui, je comprends, cela fait beaucoup ! Vous avez des insomnies et vous êtes un peu déprimée ? (Sim, eu entendo, isso é muito! Você tem insônia e está um pouco deprimida?)

Colette Langlois: Eh bien… Oui, je crois… Je vois les choses en noir. (Bem… Sim, eu acho… Eu vejo as coisas de maneira negativa.)

Docteur Gaillard: Venez, je vais vous ausculter. (Un peu plus tard.) Oui, votre tension est basse. Je vais vous donner un petit remontant. Voilà l’ordonnance.. (Venha, vou examiná-la. (Um pouco mais tarde.) Sim, sua pressão está baixa. Vou lhe dar um pouco de ânimo. Aqui está a receita…)

Veja também:

⇒ DIÁLOGOS INTERMEDIÁRIOS – IL T’EN A PARLÉ ? (B1)

⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR – NÍVEL BÁSICO A1

⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: DÉBATS ET CONVERSATIONS (B1)

⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: AUTOUR DE BÉBÉ (A1)

ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.