FAIRE CHIER | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

Cuidado com a expressão "faire chier", ela é um tanto vulgar e neste post você vai aprender seu significado com exemplos traduzidos e contextualizados. Bons Estudos, meninada!

Compartilhe:

Sumário

Salut, tudo certinho por aí?

Hoje aprendemos a expressão faire chier. En route !

TRADUÇÃO

Faire chier é uma expressão bem vulgar em francês (use com cuidado) que é usada quando algo ou alguém nos irrita muito. Vejamos exemplos.

EXEMPLOS

Ce bruit constant dans l’appartement commence vraiment à me faire chier sérieusement. (Esse barulho constante no apartamento está realmente começando a me encher o saco sério.)

Arrête immédiatement de faire chier avec tes questions incessantes et ennuyeuses ! (Pare imediatamente de encher o saco com suas perguntas incessantes e chatas!)

Ils vont sûrement nous faire chier avec leur chantier bruyant pendant des mois entiers. (Eles vão certamente nos irritar com a obra barulhenta deles por muitos meses.)

Avec ton attitude négative constante, tu commences vraiment à me faire chier sérieusement. (Com sua atitude negativa constante, você está realmente começando a me irritar seriamente.)

Il ne fait que se plaindre tout le temps, et ça me fait vraiment chier. (Ele só fica reclamando o tempo todo, e isso realmente me enche o saco.)

Faire chier le monde semble être son passe-temps favori et le plus apprécié. (Irritar as pessoas parece ser o passatempo favorito e mais apreciado dele.)

Chaque jour, elle trouve toujours un nouveau moyen de me faire chier délibérément. (Todos os dias, ela sempre encontra um novo jeito de me irritar deliberadamente.)

Ce problème technique va sûrement nous faire chier toute la journée sans arrêt. (Esse problema técnico certamente vai nos encher o saco o dia todo sem parar.)

Cet ordinateur lent commence sérieusement à me faire chier avec tous ses bugs incessants. (Esse computador lento está começando seriamente a me irritar com todos os seus bugs incessantes.)

Sans cesse, il arrête pas de faire chier tout le monde avec ses histoires répétitives. (Sem parar, ele não para de irritar todo mundo com suas histórias repetitivas.)

Personnellement, je déteste vraiment faire chier les gens, mais là, j’ai vraiment besoin d’aide. (Pessoalmente, odeio mesmo encher o saco das pessoas, mas agora, preciso mesmo de ajuda.)

Honnêtement, faire chier les autres intentionnellement n’apporte vraiment rien de bon du tout. (Sinceramente, irritar os outros intencionalmente não traz mesmo nada de bom de todo.)

Ce temps pluvieux me fait chier, je préfère largement quand il fait soleil et chaud. (Esse tempo chuvoso me enche o saco, prefiro muito mais quando está sol e quente.)

Avec sa musique forte, il fait chier tout le quartier sans aucune considération la nuit. (Ele irrita o bairro inteiro com sua música alta sem nenhuma consideração à noite.)

Face à cette situation compliquée, je commence sérieusement à me faire chier plus que jamais. (Diante dessa situação complicada, estou começando a me irritar seriamente mais do que nunca.)

Constamment, tu fais chier tout le monde avec ton pessimisme constant et ta négativité. (Constantemente, você enche o saco de todo mundo com seu pessimismo constante e sua negatividade.)

Ils ne font que faire chier les professeurs avec leurs bêtises et leur manque de respect. (Eles só ficam enchendo o saco dos professores com suas bobagens e falta de respeito.)

Clairement, faire chier ses collègues n’est absolument pas une bonne stratégie de travail efficace. (Claro, irritar seus colegas definitivamente não é uma boa estratégia de trabalho eficaz.)

S’il te plaît, arrête de faire chier maintenant, je suis vraiment très occupé avec ce travail. (Por favor, pare de encher o saco agora, estou realmente muito ocupado com este trabalho.)

Veja também:

⇒ COMO DIZER “SABER DE COR” EM FRANCÊS

⇒ ÊTRE À FOND | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO

⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: DÉBATS ET CONVERSATIONS (B1)

⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: AUTOUR DE BÉBÉ (A1)

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

EBOOK GRAUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Meus ebooks

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ 19,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Frankenstein

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 135,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ 68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.