Salut, tudo certinho por aí? Espero que sim!
Hoje aprendemos a expressão informal péter un plomb. En route !
TRADUÇÃO
Péter um plomb quer dizer pirar, perder a cabeça, enlouquecer.
EXEMPLOS
Il a tellement travaillé cette semaine qu’il a fini par péter un plomb. (Ele trabalhou tanto esta semana que acabou perdendo a cabeça.)
Quand il a vu la facture, il a pété un plomb. (Quando viu a conta, ele pirou.)
Elle a pété un plomb en découvrant la vérité. (Ela surtou ao descobrir a verdade.)
Mon ordinateur a pété un plomb juste avant ma présentation. (Meu computador pifou bem antes da minha apresentação.)
Après des heures dans les bouchons, j’ai fini par péter un plomb. (Depois de horas no trânsito, acabei perdendo a paciência.)
Il n’a pas supporté la critique et a pété un plomb. (Ele não aguentou a crítica e teve um ataque de fúria.)
Cette machine va péter un plomb si on continue à la surcharger. (Essa máquina vai quebrar se continuarmos a sobrecarregá-la.)

En entendant cette nouvelle absurde, j’ai pété un plomb. (Ao ouvir essa notícia absurda, eu fiquei furioso.)
Si on lui pose encore cette question, elle va péter un plomb. (Se fizerem essa pergunta para ela de novo, ela vai explodir.)
Ils ont pété un plomb et décidé de partir en voyage du jour au lendemain. (Eles piraram e decidiram viajar de um dia para o outro.)
Quand il a réalisé qu’il avait oublié son passeport, il a pété un plomb. (Quando percebeu que tinha esquecido seu passaporte, ele teve um surto.)
Elle a pété un plomb en voyant le désordre dans sa maison. (Ela perdeu a cabeça ao ver a bagunça na sua casa.)
Il fait si chaud ici que je vais péter un plomb. (Está tão quente aqui que eu vou enlouquecer.)
Après le troisième appel manqué, j’ai pété un plomb. (Depois da terceira chamada perdida, eu me irritei profundamente.)

Quand il a entendu le verdict, il a pété un plomb. (Quando ouviu o veredito, ele se descontrolou.)
Elle a pété un plomb après avoir attendu deux heures. (Ela se enfureceu depois de esperar duas horas.)
Je vais péter un plomb si je perds encore mes clés. (Eu vou ficar louco se perder minhas chaves de novo.)
Ils ont pété un plomb et acheté une maison à la campagne sur un coup de tête. (Eles surtaram e compraram uma casa no campo por impulso.)
Mon chef a pété un plomb lors de la réunion. (Meu chefe perdeu as estribeiras durante a reunião.)
Si cette imprimante ne fonctionne pas, je vais péter un plomb. (Se essa impressora não funcionar, eu vou ter um chilique.)
Après avoir raté son train, elle a complètement pété un plomb. (Depois de perder o trem, ela completamente pirou.)
Veja também:
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: DÉBATS ET CONVERSATIONS (B1)
⇒ DIÁLOGOS PARA PRATICAR: AUTOUR DE BÉBÉ (A1)
⇒ DU COUP | COMO USAR ESTA EXPRESSÃO EM FRANCÊS
⇒ COMO DIZER “FAZER QUESTÃO DE” EM FRANCÊS
