SE SERVIR DE | COMO USAR ESTE VERBO EM FRANCÊS [COM ÁUDIO]

Você já percebeu como, em francês, existem certas expressões que parecem simples… mas carregam um poder enorme quando usadas corretamente? Pois é exatamente o caso de se servir de.

Compartilhe:

Sumário

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Salut, tudo certinho por aí?

Você já percebeu como, em francês, existem certas expressões que parecem simples… mas carregam um poder enorme quando usadas corretamente? Pois é exatamente o caso de se servir de.

À primeira vista, pode até parecer só mais um verbo reflexivo qualquer, algo na linha de “usar” ou “servir-se de”. Mas, na prática, esse pequeno conjunto de palavras abre portas para uma comunicação muito mais natural, elegante e, principalmente, mais próxima do francês real do dia a dia.

Se você tentar aprender esse verbo apenas decorando equivalências, vai perder o mais interessante: o jeito francês de pensar. Porque se servir de não é apenas usar… é fazer uso de algo como meio, recorrer a algo, tirar proveito de um recurso.

Percebe a diferença? E tem mais: para te ajudar a internalizar tudo isso de forma prática, este artigo traz 24 exemplos cuidadosamente selecionados, todos com tradução para o português e ainda melhor, gravados por um locutor nativo francês, para que você possa treinar não só a compreensão, mas também a sua pronúncia e entonação.

Ao longo deste artigo, você vai entender:

  • como esse verbo funciona na prática,
  • quando usá-lo (e quando evitar),
  • e principalmente, como incorporá-lo ao seu francês de forma natural, sem parecer um robô traduzindo palavra por palavra.

Então, vamos direto ao ponto… porque depois de entender se servir de, você nunca mais vai enxergar o verbo usar da mesma forma em francês. Vamos lá, en route !

EXEMPLOS

Elle se sert de son charme naturel pour convaincre ses collègues de la soutenir lors des réunions importantes, et ça marche presque à chaque fois. (Ela se vale do seu charme natural para convencer os colegas a apoiá-la nas reuniões importantes, e funciona quase sempre.)

Mon grand-père se sert encore de son vieux dictionnaire en papier pour chercher des mots, même si tout le monde lui a offert une tablette pour Noël. (Meu avô ainda usa seu velho dicionário de papel para procurar palavras, mesmo que todo mundo tenha lhe dado um tablet de presente no Natal.)

Il se sert de sa position de directeur pour obtenir des avantages personnels que ses collègues n’ont pas, ce qui crée beaucoup de tensions dans l’équipe. (Ele se vale de sua posição de diretor para obter vantagens pessoais que seus colegas não têm, o que cria muita tensão na equipe.)

Les enfants se servent souvent de la calculatrice pour faire leurs devoirs de mathématiques, mais le professeur préfère qu’ils calculent de tête. (As crianças frequentemente usam a calculadora para fazer os deveres de matemática, mas o professor prefere que calculem de cabeça.)

Elle s’est servie de toutes ses économies pour financer son projet de voyage autour du monde, sans savoir si elle aurait assez d’argent pour rentrer. (Ela usou todas as suas economias para financiar seu projeto de viagem ao redor do mundo, sem saber se teria dinheiro suficiente para voltar.)

Le journaliste s’est servi de documents confidentiels pour écrire son article, ce qui a provoqué un scandale énorme dans tout le pays. (O jornalista usou documentos confidenciais para escrever seu artigo, o que provocou um enorme escândalo em todo o país.)

Pour réparer l’étagère, il s’est servi d‘une vieille perceuse rouillée qu’il avait trouvée dans le grenier de sa maison de campagne. (Para consertar a prateleira, ele usou uma velha furadeira enferrujada que encontrou no sótão de sua casa de campo.)

Elle se sert de sa connaissance parfaite du quartier pour faire visiter la ville aux touristes étrangers qui ne parlent pas la langue locale. (Ela usa seu conhecimento perfeito do bairro para mostrar a cidade aos turistas estrangeiros que não falam a língua local.)

Certains politiciens se servent des réseaux sociaux pour diffuser de fausses informations et manipuler l’opinion publique avant les élections. (Alguns políticos usam as redes sociais para difundir informações falsas e manipular a opinião pública antes das eleições.)

Mon fils se sert de son téléphone pour tout : lire, regarder des films, faire ses devoirs, écouter de la musique et même appeler ses amis. (Meu filho usa o celular para tudo: ler, assistir filmes, fazer as tarefas, ouvir música e até ligar para os amigos.)

Elle s’est servie de son expérience à l’étranger pour décrocher un poste très bien payé dans une grande entreprise internationale à Paris. (Ela usou sua experiência no exterior para conseguir um cargo muito bem pago em uma grande empresa internacional em Paris.)

Le cuisinier se sert uniquement de produits frais achetés chaque matin au marché local pour préparer les plats de son restaurant étoilé.(O cozinheiro usa apenas produtos frescos comprados a cada manhã no mercado local para preparar os pratos de seu restaurante estrelado.)

Il s’est servi de l’absence de son patron pour quitter le bureau deux heures plus tôt et aller voir le match de football avec ses amis. (Ele aproveitou a ausência do chefe para sair do escritório duas horas mais cedo e ir ver a partida de futebol com os amigos.)

Les chercheurs se servent de nouvelles technologies très avancées pour analyser des données scientifiques qui auraient pris des années à traiter autrefois. (Os pesquisadores usam novas tecnologias muito avançadas para analisar dados científicos que teriam levado anos para ser processados antigamente.)

Elle se sert de son humour pour désamorcer les situations tendues au travail, et tout le monde apprécie vraiment cette qualité chez elle. (Ela usa o humor para desarmar situações tensas no trabalho, e todo mundo aprecia muito essa qualidade nela.)

Il ne faut pas se servir des autres pour arriver à ses fins, car tôt ou tard les gens s’en rendent compte et perdent toute confiance en toi. (Não se deve usar os outros para atingir os próprios objetivos, pois mais cedo ou mais tarde as pessoas percebem e perdem toda a confiança em você.)

La romancière se sert de ses propres expériences de vie pour créer des personnages très réalistes et des situations auxquelles les lecteurs peuvent facilement s’identifier. (A romancista usa suas próprias experiências de vida para criar personagens muito realistas e situações com as quais os leitores podem facilmente se identificar.)

Mon voisin se sert de sa vieille camionnette pour aider ses amis à déménager le week-end, en échange d’un bon repas et d’une caisse de bière. (Meu vizinho usa sua velha caminhonete para ajudar os amigos a se mudar nos fins de semana, em troca de uma boa refeição e uma caixa de cerveja.)

Les élèves se sont servis des notes prises pendant le cours pour préparer leur exposé, mais ils ont aussi fait des recherches supplémentaires sur internet. (Os alunos usaram as anotações feitas durante a aula para preparar a apresentação, mas também fizeram pesquisas adicionais na internet.)

Elle s’est servie de sa réputation dans le milieu artistique pour aider de jeunes artistes inconnus à exposer leurs œuvres dans des galeries importantes. (Ela usou sua reputação no meio artístico para ajudar jovens artistas desconhecidos a expor suas obras em galerias importantes.)

Il se sert toujours de métaphores simples et d’exemples concrets pour expliquer des concepts scientifiques complexes à ses étudiants de première année. (Ele sempre usa metáforas simples e exemplos concretos para explicar conceitos científicos complexos aos seus alunos do primeiro ano.)

Certaines personnes se servent de la gentillesse des autres comme d’une faiblesse, sans réaliser à quel point ce comportement est blessant et injuste. (Algumas pessoas usam a bondade dos outros como uma fraqueza, sem perceber o quanto esse comportamento é doloroso e injusto.)

Le professeur se sert d‘illustrations et de vidéos pendant ses cours pour rendre les explications plus vivantes et maintenir l’attention des élèves plus longtemps. (O professor usa ilustrações e vídeos durante as aulas para tornar as explicações mais vivas e manter a atenção dos alunos por mais tempo.)

Elle s’est servie de la situation difficile qu’elle avait vécue dans son enfance pour écrire un livre bouleversant qui a touché des millions de lecteurs dans le monde. (Ela usou a situação difícil que viveu na infância para escrever um livro tocante que emocionou milhões de leitores no mundo.)

Veja também:

⇒ BAMBI EM FRANCÊS FÁCIL [COM ÁUDIO]

⇒ ET J’EN PASSE | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]

⇒ COMO USAR AS PREPOSIÇÕES PARA CIDADES, PAÍSES, ESTADOS E REGIÕES EM FRANCÊS (GUIA COMPLETO)

⇒ TEXTO PARA PRATICAR: LES 12 TRAVAUX D’HERCULE [COM ÁUDIO]

EBOOK GRATUITO

Guia de Conversação em Francês

Frases essenciais do dia-a-dia

Picture of ADIR FERREIRA
ADIR FERREIRA

Professor poliglota, desde 2007 produz conteúdo online e é autor dos cursos Francês Autêntico, Pronúncia Prática, Domine o Subjuntivo, Francês com Filmes e também de vários e-books para o aprendizado da língua francesa.

Sumário

Meus ebooks

La Connexion de Noël

R$ R$9,90

Gramática Comunicativa

R$ R$29,90

L’Évasio d’Arsène Lupin

R$ 19,90

Cendrillon (com áudio)

R$ R$9,90

Dracula en Français Facile

R$ 14,90

Les Misérables

R$ 14,90

La Bible en Français Facile

R$ 14,90

3.000 Frases em Francês

R$ R$19,90

Mitologia Grega em Francês

R$ 14,90

Como usar os verbos em Francês

R$ 18,90

O Livro da Fluência

R$ 14,90

O Pequeno Principe

R$ 14,90

Meus cursos

Francês com Filmes

R$ 35,00

Pronúncia Prática em Francês

R$ 135,00

Domine o Subjuntivo

R$ 135,00

Francês Autêntico

R$ R$68,00

Seja o primeiro a saber o que acontece por aqui

Novidades no blog, cursos e descontos exclusivos

Ao enviar, você concorda com a nossa Política de Privacidade e Termos de Uso.

Você está inscrito em nossa Newsletter

A partir de agora você vai ficar por dentro de todas as nossas novidades, cursos e descontos.