Salut, tudo bem por aí?
Hoje você vai embarcar em uma leitura leve e encantadora chamada La Fontaine aux Souhaits (A Fonte dos Desejos). A história se passa em Belleville, uma pequena cidadezinha francesa cheia de charme, onde os moradores têm um costume muito especial: passar pela antiga fonte da praça, jogar uma moedinha na água e fazer um desejo… e quem sabe? Talvez ele realmente se torne realidade!
Ao longo do texto, você vai aprender francês de forma natural e prazerosa, acompanhando a tradução completa em português e também o áudio gravado por um locutor nativo profissional, perfeito para turbinar sua compréhension orale e deixar seu ouvido cada vez mais acostumado ao francês do dia a dia.
Alors, préparez-vous… et en route !

LA FONTAINE AUX SOUHAITS
Il y a un parc au centre de Belleville, et dans ce parc se trouve une fontaine aux souhaits. C’est un endroit très prisé par les habitants de la ville. Chaque jour, des gens passent devant la fontaine, y jettent une pièce et font un vœu. Certains font des vœux pour leur travail, d’autres pour la météo, et beaucoup font des vœux pour leur famille et leurs amis.
(Há um parque no centro de Belleville e, nesse parque, existe uma fonte dos desejos. É um lugar muito querido pelos habitantes da cidade. Todos os dias, as pessoas passam diante da fonte, jogam uma moeda e fazem um pedido. Alguns fazem pedidos sobre seus trabalhos, outros sobre a previsão do tempo, e muitos fazem pedidos por suas famílias e amigos.)
Aujourd’hui est une journée particulièrement animée à la fontaine. De nombreuses personnes viennent y déposer leurs espoirs pour l’avenir.
(Hoje é um dia particularmente movimentado na fonte. Muitas pessoas estão vindo depositar aqui suas esperanças para o futuro.)
Raphaël espère vendre beaucoup de voitures d’occasion ce mois-ci. S’il en vend beaucoup, il recevra une grosse prime de fin d’année.
(Rafael espera vender muitos carros usados este mês. Se ele vender bastante, receberá um grande bônus de fim de ano.)
Patricia espère obtenir une augmentation bientôt. Si elle l’obtient, sa famille pourra partir en vacances.
(Patrícia espera conseguir um aumento em breve. Se ela conseguir, sua família poderá sair de férias.)
Adrien espère qu’il neigera demain. S’il neige, son école sera peut-être fermée.
(Adriano espera que neve amanhã. Se nevar, sua escola talvez seja fechada.)
Léa et Paul espèrent trouver un appartement bon marché rapidement. S’ils trouvent un logement abordable, ils n’auront plus à vivre chez les parents de Paul.
(Lia e Paulo esperam encontrar um apartamento barato rapidamente. Se eles encontrarem um imóvel acessível, não precisarão mais morar com os pais de Paulo.)
Claudine espère que son prochain film sera un grand succès. Si c’est une réussite, elle deviendra riche et célèbre.
(Claudina espera que seu próximo filme seja um grande sucesso. Se for um êxito, ela se tornará rica e famosa.)
Yann espère avoir de bonnes notes sur son prochain bulletin scolaire. S’il a de bons résultats, ses parents lui achèteront la chaîne hi-fi qu’il convoite depuis longtemps.
(Yann espera tirar boas notas no seu próximo boletim escolar. Se ele tiver bons resultados, seus pais lhe comprarão o aparelho de som que ele deseja há muito tempo.)
M. et Mme Leroy espèrent vivre jusqu’à cent ans. S’ils deviennent centenaires, ils pourront voir grandir leurs petits-enfants et leurs arrière-petits-enfants.
(O Sr. e a Sra. Leroy esperam viver até os cem anos. Se eles se tornarem centenários, poderão ver seus netos e bisnetos crescerem.)
Jean-Pierre espère que l’économie du pays s’améliorera l’année prochaine. Si l’économie repart, les bénéfices de son entreprise augmenteront.
(Jean-Pierre espera que a economia do país melhore no ano que vem. Se a economia retomar, os lucros de sua empresa aumentarão.)
Wendy espère être admise en faculté de médecine. Si elle est acceptée, elle deviendra médecin, tout comme sa mère et son grand-père.
(Wendy espera ser admitida na faculdade de medicina. Se for aceita, ela se tornará médica, assim como sua mãe e seu avô.)
On comprend aisément pourquoi cette fontaine est si populaire auprès des habitants de Belleville. Jour après jour, les gens passent, y jettent leurs pièces et espèrent de tout cœur que leurs vœux se réaliseront.
(Dá para entender facilmente por que esta fonte é tão popular entre os moradores de Belleville. Dia após dia, as pessoas passam, jogam suas moedas e esperam de todo o coração que seus desejos se realizem.)
Veja também:
⇒ FRANCÊS JURÍDICO: 19 TERMOS ESSENCIAIS [COM ÁUDIO]
⇒ DIÁLOGO PARA PRATICAR: LE FESTIVAL DU CINÉMA [COM ÁUDIO]
⇒ PRENDRE LE RELAIS | O QUE SIGNIFICA ESTA EXPRESSÃO [COM ÁUDIO]
⇒ SOIT… SOIT… | COMO USAR ESTA ESTRUTURA EM FRANCÊS
















